jueves, 11 de septiembre de 2014

El arbitraje y la TI. LMCE escrito, firma, original y archivo




See below English version.

Es tiempo de cerrar los comentarios sobre el uso de la TI en el arbitraje.

Pero no antes sin hacer una breve referencia a los conceptos de la LMCE sobre escrito, firma, original y archivo. Así como a la ensalada mexicana del comercio electrónico en el Cco. 

Para comprender estas nociones, es importante tener en cuenta los comentarios que hice en la entrada del 8 de septiembre de 2014 sobre las decisiones de UNCITRAL de: (i) no crear condiciones más gravosas para el uso de la TI, que la tradicional libertad en el uso de los documentos impresos; (ii) el concepto básico de mensaje de datos; y (III) considerar los mensajes de datos desde el punto de vista de las equivalencias funcionales.

Escrito

Cuando la ley requiera que la información conste por escrito, ese requisito quedará satisfecho con un mensaje de datos si la información que éste contiene es accesible para su ulterior consulta (LMCE 6).

El Cco (artículo 93), agrega el requisito de que la información se mantenga íntegra. En la elaboración de la LMCE se consideró la noción de integridad y se decidió que no es una función que satisface un documento escrito. Una cosa es poner algo por escrito y otra es conservar el escrito. Estas adiciones son traspies del Aprendiz de Brujo.

Si dos negociantes, durante una comida, escriben los términos de un acuerdo sobre una servilleta, lo hicieron por escrito. Aunque después rompan la servilleta o la tiren a la basura. 

Si esas mismas personas escriben los mismos datos en la libreta de notas de un teléfono inteligente y después eliminan el mensaje enviándolo al basurero virtual del teléfono, también pusieron la información por escrito. Sin embargo, una interpretación letrista del artículo 93, provocada por las travesuras del Aprendiz de Brujo, decidiría que nuestros amigos, en un primer momento pusieron la información por escrito y, en un momento posterior, no pusieron la información por escrito. Simpático, pero absurdo.

Abajo explicaré como al Aprendiz de Brujo se le enredaron los conceptos de escrito y original.

Firma

Cuando la ley requiera la firma de una persona, ese requisito quedará satisfecho en un mensaje de datos: (i) si se utiliza en método para identificar a esa persona y para indicar que esa persona aprueba la información que figura en el mensaje de datos; y (ii) si ese método es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente (LMCE 7, Cco 93).

En la incorporación de la LMCE al Cco, el Aprendiz de Brujo nos hizo otra broma y mezcló los conceptos de firma, cuyo principal contenido jurídico es el hecho de que el firmante aprueba la información, con el concepto de la atribución del mensaje de datos a una persona. Pasó de Aprendiz de Brujo a Gran Chef de las Ensaladas.

Esta puntada del Aprendiz me sirve para explicar el concepto de la firma en el contexto de la TI. 

Supongamos que, por correo electrónico, envío una oferta de contrato a una persona. El correo partió de mi computadora y al final aparece mi firma, José María Abascal, aunque no sea manuscrita. Mi correo se remitió, viajó y se recibió, acompañado de la meta data ineludible. Esa meta data incluye lo que se podría llamar el código genético del mensaje. Estamos ante un mensaje de datos que me es atribuible (término usado por el artículo 93) y que, además, tiene mi firma (apruebo el contenido del mensaje y, a la luz de las circunstancias del caso, el método utilizado es fiable).

Pero supongamos que me ausento dejando mi computadora en marcha. Un empleado bribón se aprovecha y envía una oferta de contrato. Indudablemente que el correo me es atribuible (LMCE, artículo 13), pero no está firmado (LMCE, artículo 7). Por supuesto que como el correo me es atribuible, tengo un grave problema: me corresponde la carga de la prueba de que no firmé el correo porque no aprobé la información. 

No es una situación extraña, siempre ha ocurrido respecto de quien descuida su hojas de papel membretado y otros signos de identificación. Es afín al ineludible problema de las falsificaciones.

Original

Cuando la ley requiera que la información sea presentada y conservada en su forma original, ese requisito quedará satisfecho con un mensaje de datos: (i) si existe alguna garantía fidedigna de que se ha conservado la integridad de la información a partir del momento en que se generó por primera vez en su forma definitiva, como mensaje de datos o en alguna otra forma; y, (ii) de requerirse que la información sea presentada, si dicha información puede ser mostrada a la persona a la que se deba presentar (LMCE 8, Cco 93 bis).

Esta disposición del Cco, enseña la incongruencia de haber insertado la noción de integridad en la definición de escrito y de incluirla nuevamente en este artículo, en otras palabras, el interprete del Cco puede justificadamente preguntarse, ¿cuál es la diferencia entre el 93 y el 93 bis?

El artículo 93 bis, además, introduce un párrafo perogrullesco y fantasioso, que comienza diciendo que se considerará que el contenido del mensaje de datos es íntegro si ha permanecido completo e inalterado. No es aquí el lugar para explicar esas nociones, que corresponden a otras disposiciones de la LMCE. Definitivamente, al incorporar la LMCE al Cco, el legislador hizo una gran ensalada mexicana, 

Archivo

Cuando la ley requiera que ciertos documentos, registros o información sean conservados, ese requisito quedará satisfecho mediante la conservación de los mensajes de datos, siempre que: (i) la información que contengan sea accesible para su ulterior consulta; (ii) el mensaje de datos sea conservado en el formato en que se haya generado, enviado o recibido o con algún formato que sea demostrable que reproduce con exactitud la información generada, enviada o recibida; y (iv) que se conserve, de haber alguno, todo dato que permita determinar el origen y el destino del mensaje, y la fecha y la hora en que fue enviado o recibido (LMCE, 10).

Al maestro ensaladero se le olvidó este artículo.

Medio de prueba


En resumen

La conclusión, en pocas palabras, es que nada impide que el arbitraje se conduzca con predominio del empleo de la TI. Al igual que la forma escrita, la TI es muy útil como medio de prueba. Entre sus grandes beneficios, están la seguridad jurídica y un gran ahorro de esfuerzos y gastos.

Un expediente arbitral comprenderá innumerables mensajes de datos, la mayoría en forma de correos electrónicos, documentos en formato de procesadores de palabras, PDF y presentaciones. Habrá versiones estenográficas y grabaciones de las audiencias, así como memorias escritas de conferencias telefónicas y videograbaciones, etcétera. Ese mundo de información, será valorado por los jueces y los árbitros.

En suma, aunque la ley no los exija, son importantes los conceptos de escrito, firma, original, archivo y medio de prueba. Los principios de la LMCE que comenté en esta entrega, serán muy útiles para esa valoración.

Hace mas de cien años, en la zarzuela española, se cantaba: “— Hoy las ciencias adelantan, que es una barbaridad, es una bestialidad, es una brutalidad". Hoy, la tecnología ha transformado nuestra cultura y nuestro mundo.

-----------


Arbitration and IT.  MLEC on Written Form, Signature, Original and Archive

It is time to close the commentaries on the use of IT in arbitration.

But not before making a brief reference to the concepts, on the MLEC, of written form, signature, original and archive. Also to those concepts in the Mexican legal salad made when ‘adopting’ the MLEC, in Mexican legislation.

To understand these notions, it is important to take into account the commentaries I made in the post of September 8 of 2014 on the decisions of the UNCITRAL: (i) not to create stricter conditions for the use of IT, than the traditional freedom in the use of written documents; (ii) to use the concept of data message, as the basic notion; and (iii) to consider whether the data messages perform the functional equivalents to writing, signature, original and archive.

Written Form

Where the law requires information to be in writing, that requirement is met by a data message if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent use (MLEC 6).

In the Mexican salad, to the above-mentioned elements, the Commerce Code (article 93) adds the need to keep the integrity of the information. In the elaboration of the MLEC it was decided that the notion of integrity is not a function satisfied by a written document. One thing is to put something in writing and another one to keep that information unaltered. These additions are mistakes of the Sorcerer's Apprentice.

If two negotiating parties, having lunch, write the terms of an agreement on a napkin, they did so in writing. Even when they later tear the napkin apart and thrown it to the trash.

If those same parties write the same data in the notebook of a smartphone and later delete the message by sending it to the trash folder of the smartphone, they also made the information in writing. Nonetheless, a literal interpretation of article 93 Cco, caused by the tricks of the Sorcerer's Apprentice, would decide that in a first moment, our friends made the agreement in writing and, at a later time, they did made not the agreement in writing. Funny, but absurd.

Below I will explain how the Sorcerer’s Apprentice messed up the notions of written form and original

Signature

When the law requires the signature of a person, that requirement is met in relation to a data message if: (i) a method is used to identify that person's approval of the information contained in the data message; and (ii) that method is as reliable as was appropriate for the purposes for which the data message was generated or communicated, in the light of all circumstances of the case, including any relevant agreement (MLCE 7, Commerce Code 93).

In the enactment of the MLCE to the Commerce Code, the Sorcerer's Apprentice made another trick and confused the concepts of signature, which main legal content is the fact that the person signing the signature approves the information, with the concept of attribution of the data message to a person. He went from being a Sorcerer’s Apprentice to the Great Chef of Salads.

This pun of the Apprentice allows me to explain the concept of functional equivalent of signature in the context of IT.

Let us suppose that, through an email, I send an offer to another person. The email came out of my computer and my signature appears at the end, "José María Abascal", albeit not handwritten. My email was sent, traveled and received, accompanied by unmistakable metadata. Such metadata includes what could be named as the genetic code of the data message. In those circumstances we have a data message that is attributable to me (terms used by article 93 Cco) and, moreover, satisfies the uses of the signature (I approve the content of the message and, in light of the circumstances of the case, the method that was used is reliable). 

But let us suppose that I am absent having left my computer on. A mischievous employee takes advantage and sends an offer to enter into a contract. That email would be attributed to me (MLEC, article 13), but it is not signed by me (MLEC, article 7). Of course that, since the email would be attributed to me, I would have a serious problem: I will have the burden of proving that I did not sign the email because I did not approve the information.

It is not an odd situation, it has always occurred with respect to someone who leaves letter headings and other signs of identification unattended. It is akin to the unavoidable problem of falsifications.

Original

When the law requires information to be presented or retained in its original form, that requirement is met by a data message if: (i) there exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and (ii) where it is required that information be presented, that information is capable of being displayed to the person to whom it is to be presented (MLEC 8, Commerce Code 93 bis).

Article 93 bis of the Commerce Code shows the incongruence of inserting the notion of integrity in the definition of written form and including it again in the definition of original. In other words, the interpreter of the Commerce Code may justifiably ask, what is the difference between article 93 and 93 bis?

Article 93 bis, moreover, introduces a platitudinous and fantasious paragraph, which starts by saying that it shall be considered that the content of the data message is complete if it is complete and unaltered. This is not the place to explain these notions, which correspond to other provisions of the MLEC. Definitely, by incorporating the MLEC to the Commerce Code, the legislator created a quite original Mexican salad.

Archive

When the law requires that certain documents, records or information be retained, this requirement is met by retaining data messages, provided that the following conditions are satisfied: (i) the information contained therein is accessible as to be usable for subsequent reference; and (ii) the data message is retained in the format in which it was generated, sent or received, or in a format which can be demonstrated to represent accurately the information generated, sent or received; and (iv) such information, if any, is retained as enables the identification of the origin and destination of a data message and the date when it was sent or received. (MLEC, 10).

The salad chef forgot this article.

Evidence


Summary

The conclusion, in a few words, is that nothing prevents the arbitration from being conducted with the predominant use of IT. As it happens with written documents, data messages are very useful as a means of evidence. Among their great benefits, we have the legal certainty and a considerable savings in efforts and expenses.

Any arbitration docket includes numerous data messages, the majority of them in email format, word processing formats, PDFs and presentations. There may be stenographic versions and hearings recordings, as well as written memories of telephone conferences and video recordings, etcetera. Judges and arbitrators shall weight this world of information.

In summary, even when the law does not require them, the concepts of written form, signature, original, retention and means of proof are important. The principles of the MLEC I commented on in this post are very useful for this determination.

More than a hundred years ago, in the Spanish Zarzuela, it was sang: “— Hoy las ciencias adelantan, que es una barbaridad, es una bestialidad, es una brutalidad""— (Today science progress is a barbarity, a bestiality, a brutality”). 

Today, technology has transformed our culture and our world. 



No hay comentarios:

Publicar un comentario